«Мне жаль, но я не виновата»

Вчера я ехала в автобусе. На одной из остановок зашла женщина и спросила меня, сможет ли она доехать на этом маршруте до нужного ей места.

— Извините, я не знаю…

Это «извините» вырвалось у меня как-то само собой, по привычке. Будто просто грамматическая связка. Или того хуже — слово-паразит. Как-то принято у нас в обществе: «Извините, как пройти…?» — «Извините, не знаю». — «Извините, спасибо»…

Женщина давно уже расспросила других пассажиров о том, что её интересует, и даже успела доехать до нужной ей остановки и выйти. А у меня внутри остался какой-то неприятный осадок. Словно что-то не то произошло между нами в этом коротком диалоге.

Я чувствовала, что не должна была извиняться! Ведь я не обязана была знать все остановки на маршруте. И моей вины в этом не было ни капли.

Но в то же время мне почему-то было очень важно сказать это «извините»!  В него я вложила какой-то иной, не свойственный ему смысл. И именно этот смысл я хотела донести до своей собеседницы, да не смогла.

Я думала и думала, крутила в голове наш диалог и так, и эдак… И внезапно меня осенило! «Мне очень жаль», — вот что в действительности я хотела сказать. «Я сожалею, что не могу помочь. Я очень хочу, но, увы, не знаю, как это сделать…»

Мне очень хотелось поддержать эту женщину — ведь я и сама не раз оказывалась в ситуациях, когда не знаешь дорогу, а никто не может подсказать. Хотелось выразить ей своё сожаление. «Со-жаление» — это ведь о том, чтобы разделить чувства. Ведь разделённая на двоих неприятность переживается уже не так сильно.

I’m sorry — говорят в англоязычных странах. И это именно о сожалении, а не о вине. Почему же в русском языке мы употребляем подобные слова гораздо реже? Нам проще сказать о несуществующей вине, нежели признать: мы не виноваты, но нам хочется выразить своё сожаление. Не искупая свою вину, поскольку мы никому ничего не должны. А просто так — желая поддержать человека, утешить его, разделить с ним его неприятность.

«Потому что печаль одного лисёнка, разделенная на двух лисят — это ведь совсем не страшно».

Наталья Сизоненко. Как лисёнок лисёнку.

Источник

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: